A Glimpse into Work in Asia

March 1, 2024 by Jorge Berrios

As we live into the promise of a new year, I would like to give you a glimpse of the impact of donor funds on The Upper Room’s ministry and work happening now in Asia. Last October, due to the generosity of donors, I traveled to Bangkok, Thailand, to train our ministry partners in the areas of translation and editing. Being able to translate The Upper Room meditations into appropriate cultural context is key to the growth of our 34 language editions. We want the devotional to be relevant and accessible throughout the world.

The Upper Room has 19 language editions in Asia, and 75 people working with these editions joined us at The Upper Room Asia Leadership Seminar in Bangkok. The purpose of the seminar was to build community, learn from one another, and offer both business and ministry training. 

In my role as the Director of International Relations for Latin America and the Managing Editor of El Aposento Alto, the Spanish version of The Upper Room, I serve as The Upper Room’s primary translator. Therefore, I’m often asked to coach new and seasoned translators of other editions, which is why I was invited to Bangkok.

Like most of our ministry partners, our editors and translators in Asia are not trained professionally in these fields. They are church leaders, clergy and laity, with a passion for sharing God’s word. It was a joy to be with them and to see their eagerness to be better editors and translators. For a language edition to be successful and to reach others with the Gospel message, the meditations must make sense in the local cultural context and make a connection with the reader. It takes a lot of skill and practice to become an effective translator and editor, ensuring cultural relevance, clear content, correct grammar, and reader appeal. Thankfully, we are in good hands!

When you give to the international editions of The Upper Room, you support the work of Abhijeet and Manisha Masih, translators of the Hindi edition; Aye Aye Win, the editor of the Burmese edition; Prajjwal Shrestha, translator of the Nepali edition, and our other translators and editors in Asia and beyond. Their work is the bedrock of their edition, enabling them to reach others with theologically sound meditations. With your gift today, you can support them and play an equally invaluable role in this life-giving work. We are grateful for your generosity,

Su hermano en Cristo,

Jorge Berríos

Director of International Relations, Latin America 

Managing Editor of El Aposento Alto


Be a Change-Maker! 

Give to the international editions of The Upper Room to become a catalyst of change, enabling people worldwide to create daily life with God. Thank you for giving today!

Give Today


0 Comments
Log In to leave a comment